先日、いつも陽気なオランダ人ボブ君を交えて食事した帰り道のこと。
うちの奥様が、何気なく、 「じゃあね」 ってオランダ語で挨拶したら、とてもうれしそうに食い付いてきました。
「今の発音は、リアル・ロッテルダムなまりだよ!」
さらには、「アムステルダムのやつはそんな発音しないよ」 とのこと。
オランダ語で 「じゃあね!」 的な感じで使う、 「ドゥ~ィ」 っていう言葉があるんだけど、相方の発音がかなりロッテルダムっ子の発音に近かったようです。
え~、そうなの??テレビで聞くオランダ語とそこらへんのロッテルダムっ子の話すオランダ語の違いなんて全く分からないだけに、なんか意外な感じ。
この 「ドゥーィ」って言葉、街中で人々が別れ際や、電話を切る際に(特に女性が多い、かな?) ちょっと陽気な感じで使ってます。結構特徴のある発音の仕方なのでそれが耳に残って、いつの間にか身についていたようです。
このまま、オランダ語勉強していくと変な方言を話す外国人になってしまう(笑。
これって言うならばダニエル・カール状態ってこと?
(他にいい外国人が思い浮かばない ww)
ま、心配しなくてもダニエルが日本語を話すみたいに、流暢なオランダ語はしゃべれないけど…。
それにしても、少しの単語しか話せないのに訛ってしまうとは。
方言のチカラってすごいね。
せっかくだからロッテルダムなまりのオランダ語、もうちょっと勉強しようww。
2 件のコメント:
FJ訛りの英語なあたしはどうすればいいでしょうか・・・(つд`)
>EYE
問題ないでしょー。
オランダ人もフランス人も訛りまくりだし、胸張ってFJ訛りで話そう(笑。
あ、通じるかどうかはわかんないけどねww。
コメントを投稿